https://frosthead.com

Пять вещей, которые нужно знать о французском просвещении Гений Эмили дю Шатле

Вы, наверное, не слышали об Эмили дю Шатле. Но без ее вклада французское Просвещение 1700-х годов выглядело бы совсем иначе. Вот пять вещей, которые нужно знать об этой революционной, трагической фигуре.

Связанный контент

  • Колдунья Агнеси
  • Математик Эмми Нетер должен быть твоим героем
  • Сроки родов развиваются, чтобы соответствовать энергетическим пределам женщин

Она была эрудитом, который игнорировал гендерные нормы своего времени

Дю Шатель, родившийся 17 декабря 1706 года в семье Габриель Эмили ле Тоннелье де Бретей, родился в то время, когда женщины обычно не были активными в общественной интеллектуальной жизни. В отличие от большинства женщин того времени, у нее было много преимуществ, которые позволяли процветать ее свирепому интеллекту. Во-первых, ее семья была богатой и влиятельной. «Ее отец, Луи Николя ле Тоннелье де Бретей, был высокопоставленным чиновником суда Людовика XIV», - пишет APS News . «Семья де Бретей была частью французского аристократического общества, и поэтому они часто развлекались. Выдающиеся ученые и математики были частыми посетителями домашнего хозяйства ».

Как молодая женщина, Дю Шатле научилась говорить на шести языках, а также изучала математику и естественные науки, а также изучала другие вопросы, пишет APS News . Хотя женщины не должны были интересоваться такими вещами, ее отец признал ее талант и амбиции и представил ее своим научным посетителям.

Она сделала свою собственную работу ...

Как автор, дю Шатле запомнили Institutions de Physique, учебник по физике, который занимался физическими идеями, существующими во Франции при ее жизни, и выдвигал свои собственные предложения.

«Ее Институты, опубликованные в 1740 году, показывают влияние Декарта и логических предпосылок Лейбница, которые продолжали управлять научными исследованиями в двадцатом веке, и иллюстрируют способы, которыми французские мыслители бросали вызов и исправляли некоторые из механических теорий Ньютона», - пишет Стейси Уикл для Выкуп Центр Журнал.

... но и важные переводы

Du Châtelet также помнят как переводчика, особенно некоторых работ Ньютона, а также «Басни о пчелах» Бернарда Мандевиля, притчи о статусе и экономике, которая, вероятно, имела некоторые интересные резонансы в роскошных кругах, в которых участвовал du Châtelet. Перевод, редактирование и комментирование работ дали ей силу, которой ее собственная работа, вероятно, не имела бы - не из-за ее потенциального величия, но из-за препятствий, с которыми она столкнулась как публичный интеллектуал женского пола.

«В своей ключевой роли« негоциан », или привратников межкультурного интеллектуального обмена, переводчики в эпоху Просвещения обладали огромной силой и влиянием», - пишет ученый Мари-Паскаль Пьеретти. Во введении к своему переводу «Басни о пчелах» она пишет, что дю Шатле «подчеркнула связь между ее положением писательницы и ее деятельностью переводчика. Ссылаясь на образовательные и социальные причины, дю Шатле в своем предисловии приводит примерное изложение трудностей, с которыми сталкиваются женщины, которые надеются участвовать в общественной интеллектуальной жизни ». Она выразила сожаление по поводу того, что женщины были исключены из сферы науки и публикации своей собственной работы, и сказала, что этот перевод был для них способом войти в эти поля через боковую дверь.

У нее был эпический интеллектуальный и романтический роман с Вольтером

Около 27 лет дю Шатле вступил в эпический роман с Вольтером, пишет Esther Inglis-Arkells для io9 . Ее муж не возражал: «Возможно, это произошло из-за того, что Вольтер способствовал обветшанию поместья Шатле», - пишет Инглис-Аркельс. «У Эмили точно не было денег на это. Она потратила свои деньги на репетиторов по математике.

Вместе с Вольтером она удалилась из Парижа в загородную усадьбу и провела более приватную версию жизни общественного интеллектуала, которую она не могла жить в городе. В этот период она написала Institutions de Physique, находясь в поместье в Сири, потому что не смогла найти хороший учебник, включающий в себя современные представления о физике, пишет Бетти Мэйфилд для College Matgery Journal .

Дю Шатель и Вольтер оказали огромное влияние друг на друга. Одним из способов, которыми это проявляется, является их взаимное участие в творчестве Исаака Ньютона, которое не было хорошо известно во Франции. Французские интеллектуалы, такие как Декарт, имели свои идеи о том, как работает физическая вселенная. К сожалению, дю Шатле сегодня больше помнят за то, что она спала с Вольтером, чем за какой-либо интеллектуальный труд, пишет Мэйфилд.

Она сделала некоторые из ее лучших работ во время беременности в ее сороковых

Дю Шатле преследовала свои собственные интересы на протяжении всей своей жизни, в прямом противоречии с тем, что ожидалось от женщин. Однако, к сожалению, она не могла избежать опасности быть женщиной за время до надежного контроля рождаемости и гинекологической помощи. Когда она снова забеременела в возрасте 41 или 42 года, она пришла в ужас, потому что знала, что это, вероятно, смертный приговор.

Эта новость начала гонку на время для Шатле. Она и Вольтер совместными усилиями перевели « Принципы математики » Ньютона, и только Вольтер получил полную оценку - ее просто поблагодарили во вступлении. Этот перевод был более простым объяснением идей Ньютона, но не полной работой.

«Недостаток кредитования или специфичность беспокоили Шатле», - пишет Инглис-Аркельс. «Она начала снова, переводя эту работу напрямую и изучая всю математику и естественные науки».

Пытаясь сделать это до ее вероятной надвигающейся смерти, пишет Бекки Феррейра для Motherboard, дю Шатле «работала 18-часовой рабочий день во время своей беременности, вырабатывая свой перевод с предельной срочностью, и умерла через неделю после рождения дочери. «Ее законченная работа была опубликована посмертно, с введением Вольтера, и на протяжении многих лет была единственным переводом на французские языки работы Ньютона, пишет APS News.

Пять вещей, которые нужно знать о французском просвещении Гений Эмили дю Шатле