https://frosthead.com

Носители английского языка плохо распознают и описывают запахи

Чем пахнет цветок? На английском языке мы, вероятно, остановимся и скажем что-то вроде «пахнет как ... цветок». На английском мы описываем запахи, объясняя, как они пахнут. Вещи пахнут как рыба, или как трава, или как шоколад. И это только если мы сможем описать запахи. Что мы часто не можем. Одно исследование попросило, чтобы предметы идентифицировали 24 каждодневных запаха, и они только получили половину правильных ответов.

Связанный контент

  • Человеческий нос может различать от одного триллиона различных запахов

Но это проблема с нашими носами или с английским? Одно недавнее исследование попыталось идентифицировать виновника, сравнивая дескрипторы запаха носителей английского языка со словами, используемыми для запаха в других языках. Исследователи посмотрели на людей Джахая, группу охотников-собирателей из Малайзии и Таиланда. Оказывается, джахай (чей язык называется джахай) описывают запах совсем не так, как мы.

У них есть такие слова, как «пахнуть съедобным», «пахнуть жареным», «вонять», «быть затхлым», «иметь запах, похожий на мочу» и даже «иметь кровавый запах, который привлекает тигры ». Если вы попросите говорящих на джахайском и английском языках описать запахи, а затем сравнить их, вы увидите некоторые интересные различия. Носители английского языка изо всех сил пытались описать запахи, которые им давали, и давали ответы в пять раз дольше, чем те, которые они использовали для описания цветов. Вот как один из говорящих по-английски описал корицу:

«Я не знаю, как это сказать, сладкий, да; Я попробовал эту жвачку как Big Red или что-то на вкус, что я хочу сказать? Я не могу получить слово. Боже, как будто эта жвачка пахнет чем-то вроде Big Red. Могу я это сказать? Хорошо. Большой красный. Большая красная жвачка.

Ребекка Шварцлозе в блоге «Сад разума» отмечает, что это сильно отличается от того, как выступал Джахай:

Теперь сравните это с ораторами Jahai, которые дали несколько более короткие ответы на запахи с названиями, чем на названия цветов, и использовали абстрактные дескрипторы 99% времени для обеих задач. Они были одинаково последовательны в названии цветов и ароматов. И, во всяком случае, это исследование, вероятно, недооценило согласованность именования запахов Jahai, потому что многие из ароматов, использованных в тесте, были им незнакомы.

Это открытие особенно интересно, потому что в течение долгого времени люди просто предполагали, что люди в целом плохо называли запахи. «Наши результаты показывают, что давнее предположение, что люди плохо называют запахи, не всегда верно», - пишут авторы. «Запах выражается в языке, если вы говорите на правильном языке».

Носители английского языка плохо распознают и описывают запахи