Я люблю свою маму и все такое, но я также хочу узнать еще одну группу матерей - эти капли дрожжевых и бактериальных культур, найденные плавающими в непастеризованном сидре, винном уксусе и других ферментированных жидкостях, таких как облачные созвездия прудовой нечисти. У голландцев есть слово «грязь и болото» (« моддер» ), которое, возможно, и дало свое название этим матерям, но, учитывая распространение этого термина по всей Европе - Французский mère de vinaigre или Испанский madre del vino - этимологи подозревают, что эти слизистые отложения матери происходит от матери, которая заботится о вас.
мать, н.
Произношение: mə | əər
Две мамы, казалось бы, в ссоре, верно? Что ж, к счастью, Оксфордский словарь английского языка сделал доблестную, хотя и несколько озадаченную попытку, чтобы точно выяснить, почему осадок на дне ствола назван так по имени вашей женщины-родителя:
Переход смысла трудно объяснить; но наиболее вероятно, что накипь или отбросы дистиллированной воды и тому подобное рассматривались как часть «материнского» или исходного неочищенного вещества, которое оставалось смешанным с очищенным продуктом, от которого со временем оно отделялось. (Возможно, этот термин первоначально принадлежал словарю алхимии.) Иногда дается объяснение, что «мать уксуса», так называемая из-за его влияния на стимулирование уксусной ферментации, не согласуется с историей использования. Было отмечено, что древнегреческая старая женщина используется в смысле «сволочь, как из вареного молока», но совпадение, вероятно, случайно.
Вино, оставленное на открытом воздухе, самопроизвольно заквашивается в уксус, если на поверхность попадают нужные микробы, находящиеся в воздухе (бактерии Acetobacter и дрожжи Mycodermi aceti ); Процесс окисления также может быть запущен путем смешивания неясных неопределенных бактериальных и грибковых культур, оставленных на дне старого контейнера с уксусом - старой, но надежной матери. Эти культуры работают почти так же, как закваски из дрожжей или закваски дают пиво и хлеб (почему эти культуры чаще называют заквасками, а не матерями, остается одним из многих капризов английского языка). Возможно, тогда не все удивительно, что одна мать родила другую.
Фотография (cc) пользователя Flickr Shannalee | FoodLovesWriting