https://frosthead.com

Виктория Налани Кнейбухл рассказывает истории Гавайев

Виктория Налани Кнейбухл на Гавайях известна по январю 1893 года, пятнадцатичасовой пьесе с пятью актами и девятнадцатью сценами, вдохновленной свержением гавайской монархии. С середины 1980-х годов автор и драматург из числа коренных жителей Гавайских островов является политическим и культурным голосом для островов, которые в основном известны посторонним благодаря их искрящейся воде и действующим вулканам.

На этой неделе Kneubuhl примет участие в праздновании Смитсоновским институтом азиатско-тихоокеанского месяца американского наследия. Сегодня вечером в 6:30 в Национальном музее американских индейцев она читает и обсуждает свои последние произведения «Гавайи нэй», антологию из трех пьес и «Убийство бросает тень», загадку, созданную в 1930-х годах в Гонолулу. В эти выходные Театр коренных народов исполнит пьесу Кнейбюля о христианских миссионерах и местных гавайских женщинах «Обращение Каахуману» . Представления состоятся в пятницу, 15 мая, в 19:30 и в субботу, 16 мая, в 14:00, также в Музее американских индейцев.

Kneubuhl описывает свою работу как о влиянии прошлого на настоящее. Я спросил ее больше о том, что значит быть литературным послом.

Смитсоновский институт - это горячая точка культурного обмена, тема в книге «Обращение Каахуману» . Какой твой идеал для межкультурного обмена?

В контексте моей пьесы, я думаю, что было бы идеально, если бы наша работа была представлена ​​людям с Гавайских островов, а также людям вне нашей культуры. Одной из замечательных особенностей передачи работы с островов стороннему сообществу является то, что мы можем продемонстрировать нашу культуру, а люди узнают о нас с помощью пьес, литературы и даже представления.

Что делает пьесу или книгу уникальным гавайским?

Есть все виды книг, которые установлены на Гавайях. Но то, что на островах что-то установлено, не обязательно означает, что это гавайский. Я думаю, что литература, которая действительно гавайская, основана на истории и культуре нашего сообщества. Будучи с Гавайских островов, вы можете сказать, когда вы читаете что-то, имеет ли это подлинность.

Одной из тем месяца стало столкновение множества идентичностей. Когда вы пишете, с каких имен вы пишете?

Это интересно. Я супер смешанный. Я частично гавайский, частично самоанский, моя мать немного таитянка, и у меня тоже много европейских сортов. Я пишу как я, и я все это. Мне трудно разделить себя на кусок пирога, а затем указать на один кусок и сказать, что этот кусок - это я.

Я чувствую себя чрезвычайно основанным в Тихом океане и островных культурах Гавайев и Самоа. У меня там большие семьи. Это влияет на все, что я делаю и кто я.

Как вы думаете, кто-нибудь из гавайских писателей должен получить большее признание?

Один из них, о котором я могу думать, - это Махелани Перес-Вендт. Она родной гавайский поэт и сказочно чувствительный. Также Бренди МакДугалл, еще один замечательный гавайский поэт.

И последние мысли о том, чтобы быть в Смитсоновском институте во время азиатско-тихоокеанского американского месяца наследия

Я взволнован, чтобы быть здесь. Я надеюсь, что когда люди увидят или прочитают мою работу, им будет интересно узнать больше об истории и культуре нашего острова, и что они видят вещи с другой точки зрения.

Виктория Налани Кнейбухл рассказывает истории Гавайев