В 1812 году Братья Гримм опубликовали « Rotkäppchen», историю, которую многие сегодня знают как «Красная Шапочка». Но эта история имеет гораздо более глубокие и широкие корни, чем в Германии 19-го века. Чтобы разобраться в сложном происхождении «Красной Шапочки», ученые обратились к филогенным методам, обычно применяемым для изучения происхождения видов. Вместо того, чтобы анализировать генетику, они сосредоточились на межкультурных отношениях Европы, Ближнего Востока, Азии и Африки.
Фото: Артур Рэкхем
Ученые и осведомленные читатели знают, что братья Гримм заимствовали из более раннего французского рассказа об истории, написанной около двух веков назад. Вторая история, «Волк и дети», была в устном обращении в Европе и на Ближнем Востоке намного раньше. В мире существует по меньшей мере 58 версий историй с похожей тематикой, от Японии до Африки и Кореи.
NBC объясняет, что для искоренения оригинальной версии, если таковая существует, авторы создали модель, анализирующую 72 различных переменных графика. Вопреки предположению некоторых ученых, что азиатская версия истории будет самой старой, «Волк и дети» оказались первыми.
Азиатские версии рассказа предположительно смешали элементы двух историй в гибриды. Тегеран сказал, что эти азиатские сказки были получены из более старых устных версий историй, а затем они развивались. Примерно в то же время, когда Перро писал о Красной Шапочке в 17 веке, китайский поэт Хуан Чжин рассказывал историю о Бабушке Тигре.
Братья Гримм, возможно, популяризировали рассказ, но они, конечно, не выиграли никаких призов за оригинальность. «Волк и дети» устарели их рассказы примерно на 1000 лет.
Больше от Smithsonian.com:
Гримм Обзор Белоснежки и Охотника
Время праздников в Американском художественном музее