https://frosthead.com

Колоссальная Ода

Ближе к концу фильма 1942 года « Диверсант», одна из первых американских режиссеров Альфреда Хичкока, героиня, которую сыграла Присцилла Лейн, догоняет вражеского агента на вершине Статуи Свободы. Притворяясь, что флиртует, она говорит, что впервые посещает статую. Это должно быть для нее большой момент, - злобный диверсант отвечает с тонким сарказмом. Это, с очевидным чувством признает она, и резко цитирует самые известные строки из поэмы Эммы Лазарус "Новый Колосс", выгравированной на постаменте статуи:

Дай мне свою усталость, свою бедность,
Твои толпящиеся массы жаждут свободного дыхания,
Несчастный мусор твоего кишащего берега;
Пошлите это, бездомный, бушующий ко мне ....

Не переставая быть триллером "неправильного человека", в котором ложно обвиняемый герой должен ускользнуть от плена, выслеживая истинного преступника сам по себе, диверсант также ода американской свободе, и здесь он достигает своего морального зенита с постановка специального национального назначения. Для многих в 1942 году, вскоре после нападения на Перл-Харбор, катапультировавшего Соединенные Штаты во Вторую мировую войну, добро пожаловать Лазаря в мир перемещенных лиц ознаменовало разницу между силами Союзников и Оси.

Американцы склонны воспринимать символику Статуи Свободы как должное, как будто она всегда стояла в гавани Нью-Йорка, приветствуя иммигрантов. Но многое из того, за что выступает Леди Либерти, пришло из поэмы, написанной всего 120 лет назад. Это придало смысл статуе - не сразу, а через какое-то время. WH Оден ошибся, когда сказал, что «поэзия ничего не делает», но создание может занять годы, даже десятилетия.

Прошлый год ознаменовал столетие события, которое в то время почти не осталось незамеченным, - 5 мая 1903 года - вручение бронзовой мемориальной доски поэмы Лазаря командиру военного департамента на острове Бедло. Лазарь написал свое самое знаменитое стихотворение в 1883 году, чтобы собрать деньги на аукционе, чтобы помочь оплатить пьедестал для гигантской статуи Фредерика Огюста Бартольди «Свобода, просвещающая мир».

В том же году Джеймс Рассел Лоуэлл, старший государственный деятель американской поэзии и, в то время, посол США в Англии, написал Лазарю из Лондона: «Мне понравился ваш сонет о Статуе - гораздо лучше, чем сама Статуя, «добавив, что ее стихотворение» дает субъекту смысл существования, которого он хотел раньше, так же сильно, как и пьедестал ». Портфолио рисунков статуи и относящихся к ней рукописей, включая «Новый Колосс», стоило всего 1500 долларов, меньше, чем надеялись организаторы аукциона, и прошло еще три года, прежде чем статуя была официально подарена французским народом в 1884 году. - окончательно обнародован на своем завершенном постаменте 28 октября 1886 года.

На церемонии, посвященной статуе, никто не читал поэму Лазаря и даже не упоминал о ее открытом вооруженном приеме иммигрантов, спасающихся от голода и преследований. Вместо этого президент Гровер Кливленд подчеркнул распространение американских идеалов. Он сказал, что свет от протянутого факела статуи "пронзит тьму невежества и угнетения человека, пока Свобода не осветит мир". Статуя была также замечена как памятник братским отношениям между Францией и Соединенными Штатами.

Лазарь умер от рака в 1887 году, в возрасте 38 лет. После своей смерти Джон Гринлиф Уиттиер сравнил ее с Робертом Браунингом, а Браунинг похвалил ее гения. Ее также приветствовали за ее политическую активность. В ужасе от сообщений о кровавых погромах в царской России в начале 1880-х годов она стала, пожалуй, главным американским сторонником того, что еще не называлось сионизмом - создания еврейской родины в Палестине. Но, несмотря на все похвалы, ее сонет исчез из поля зрения. «Новый Колосс» не упоминался даже в ее некрологах.

В 1903 году, после двухлетней кампании ее подруги Джорджины Шайлер, на внутренней стене постамента статуи была установлена ​​табличка «Новый Колосс», где она практически не использовалась в течение более одного поколения. Лишь в 1930-х годах, когда европейцы массово начали искать убежища от фашистских преследований, поэма была вновь открыта, и вместе с ней росло признание того, что она выражает истинное намерение статуи. Процитированная в речах, поставленных на музыку Ирвином Берлином, она в конечном итоге слилась с самой статуей как источником патриотизма и гордости. В 1986 году мемориальная доска была перенесена на вводную экспозицию на постаменте статуи.

Как редактор нового издания «Оксфордской книги американской поэзии», я повторно посетил многих поэтов, в том числе таких, как Эмма Лазарь, которые были исключены из оксфордского канона. Восхитительная фигура и гораздо более солидный поэт, чем ей полагали, Лазарь вел длительную переписку с Эмерсоном, переводил Гейне и Гете и писал превосходные сонеты на такие темы, как Звук Лонг-Айленда и статуя Венеры в Лувре., Она не останется в стороне от следующего издания.

«Новый Колосс» - сонет в стиле виртуозной «Озимандии» Перси Биши Шелли, в которой описываются руины грандиозного памятника в Египте, построенного древним императором для увековечения памяти его имперского я. Легенда памятника гласит: «Меня зовут Озимандиас, Царь царей. Посмотрите на мои произведения, вы, могучий, и отчаивайтесь». Триумфальная эпитафия высмеивается в обломках, и "одинокие и ровные" пустынные пески тянутся вокруг нее со всех сторон.

Там, где сонет Шелли разворачивается на хвастовстве, лишенном судьбы памятника, легенда в поэме Лазаря может быть истолкована как противоположность имперскому тщеславию тирана. Это не хвастовство, а клятва, и упор делается не на прославлении самого себя, а на спасении других.

В стихотворении Эммы Лазарь эта статуя заменяет Колосса Родосского, «наглого великана греческой славы». Великий бронзовый памятник богу солнца, одному из семи чудес света, стоял в гавани Родоса. (Он рухнул в результате землетрясения в 226 г. до н.э.) Не как воин с «покоряющими конечностями», а как женщина с «мягкими глазами» и «безмолвными губами», новый колосс будет стоять так же высоко, как старый, чествуя не бога, а идея, и именно эта идея сделает его чудом современного мира.

Не как наглый великан греческой славы,
С покорением конечностей верхом от
земля на землю;
Здесь у наших омываемых морем закатных ворот
должен стоять
Могучая женщина с факелом,
чье пламя
Это заточенная молния,
и ее имя
Мать изгнанников. От нее
маяк руки
Светится во всем мире приветствие, ее мягкий
команда глаз
Воздушная мостовая гавань, которая
рамка городов-побратимов.

Для многих из нас, кто вспоминает, с любовью или иным способом, поднимаясь по лестнице статуи с родителем или автобусом учеников начальной школы, перорация настолько знакома, что мы можем быть невосприимчивы к ее литературному совершенству. Но нет более запоминающегося изложения этого жизненно важного аспекта американской мечты, чем обещание безопасного убежища и справедливой встряски людям, которые знали только

"Храните, древние земли, ваши легенды
помпезность! "кричит она,
С тихими губами. "Дай мне свою усталость,
ваш бедный,
Твои забитые массы жаждут
дышать свободно,
Убогий мусор
изобилующий берег;
Отправь это, бездомный, бушующий
мне,
Я поднимаю лампу рядом с золотой дверью! "

Колоссальная Ода